|
Brunch бранчБранч происходит из сложения двух слов: breafast & lunch, их уже можно давать без перевода, потому что даже последний чукча, по 11 месяцев в году проводящий в Беринговом море, знаком с этими незамысловатыми словами (кстати, пора формировать МЕЖДУНАРОДНЫЙ язык на основе английского и немногих других)! В российском языке, достаточно уже испорченном вливаниями и вливаниями, слово «бранч» гость редкий. Но меткий. Потому что виден в рекламе изысканных ресторанов, встречается и в речи продвинутых менеджеров. Особенно часто это слово встречается в чатах поваров-профессионалов. Они ведь придумывают не только блюда, но и время, когда эти блюда оптимально отправлять в рот. А там, где время, там должно прорисовываться и более общее название тому, чем именно в это время надо бы и лакомиться. Помесь просто завтрака с завтраком более поздним, это, конечно, очинно умно. Что ж, тому, кто предпочитает бранчевать, вместо вкушания просто завтрака и просто ланча
(ах, какое чисто русское словечко-то, а-а?), вкушать, объединяя, так сказать, малосоединимое в принципе, мы предлагаем задуматься о последствиях такого вот вкушания. ССРЯ предлагает исправить этот недостаток и назвать то, что происходит после съедания бранча, не менее звучным, а главное более осмысленным и объединяющим понятием. К примеру, словом «пописра». Расшифровку давать, или сами догадаетесь? ССРЯ рекомендует: Употреблять слово «бранч», а что же ещё делать-то? Но помнить, что за бранчем вас неминуемо ждёт пописра. Нет нужного вам слова?Есть другие вопросы? Немного рекламы: | |
© 1998 Справочная служба русского языка
|