![]() | ||
Бухгалтерское сопровождение. Постановка, ведение учета. Консультирование.
Красивые обои для стен купить: мойка для кухни. Жилая недвижимость, квартиры. Доставить плиту для домаосб плиты для пола. Самые низке цены озеленение, благоустройство территории и высадка цветов|благоустройство, ландшафтный дизайн участка, системы полива|Подбор конфигурации под Ваши задачи, программирование атс. | ![]()
Пользовательского поиска
Воблер в молочных рекахОпять, скажет наш постоянный читатель. Опять эта ехидная Служба собирается ворошить рунетовский муравейник, анализировать, разоблачать, совестить... Бесплатный сыр всесторонне обсудили, после чего взялись за молочные реки, кисельные берега? Что-то у вас «словарный запас иссяк». И ошибётся наш уважаемый постоянный читатель. Потому что на сей раз Служба собирается заняться своим прямым делом, гораздо более насущным и неблагодарным, охраной негосударственных границ русского языка. Каждый нормальный человек в том или ином вопросе хоть чуточку да консерватор. В том числе и в языке. В филологии крайний консерватор называется пуристом, то есть сторонником чистоты языка, его самодостаточности. И всякий пурист прежде всего противник иностранных заимствований. Всех. Категорически. Слово «пурист» вовсе не ругательное, потому что пуристами в разное время были славянофилы, Владимир Даль, Велимир Хлебников, пуристом был и остаётся, в частности, Александр Исаевич Солженицын. Конечно, все они страшно обиделись бы, если бы услышали, что их убеждения подпадают под иноязычное определение «пуризм» но тут уж ничего не поделаешь: это заимствование законно. (Почему именно в этом опусе объяснять не место, но это можно узнать, например, став нашим абонентом.) Так вот, вернёмся к тому, что каждый из нас по-своему пурист; и, услышав очередное заимствование, на которые у нас лет десять как небывалый урожай, каждый всё ещё вздрагивает и рефлекторно ёжится. Читатель, приготовься вздрогнуть и поёжиться не менее четырёх раз подряд, потому что мы познакомим вас с (http://www.molkonserv.ru) сайтом фирмы «Молочная страна», которая пускает всенародно любимый продукт «сгущёнка» на все вкусы. Но мало того, всем, кто торгует её продуктом, эта серьёзная фирма предлагает рекламную поддержку, а именно «рекламные материалы на местах продаж». И какие материалы! Стикеры. Постеры. Денверы. Шелф-толкеры. Воблеры.Немного правильного английского в сочетании с правильным русским. «Стикер» и «постер» специально представлять не надо, но заимствования эти как были, так и остались злокачественными, потому что есть на русском как «наклейка», так и «плакат». Wobbler, от wobble «качаться, дрожать» это любая объёмная реклама, которая всё время в движении благодаря гибкости материала (флажок, отогнутая реклама, мобиль и т.п.). Denver вероятно, от названия города Денвер, из описания так и неясно, чем он отличается от обычной рекламной «раскладушки». Shelf-talker (правильное прочтение будет «шелфтокер») буквально «нечто, взывающее к вам с полки», что совсем было поставило нас в тупик, но ниже по тексту нам объяснили, что имеется в виду обычный ценник «домиком»! Зачем? Кто звал их, этих угловатых, шерша х, суставчатых монстров, в русский язык? Кому они могут быть в радость? Только представьте, зажмурившись: интеллигентная покупательница с ребёнком (а лучше с двумя) осведомляется у продавца: «Простите, не подскажете ли, как называется такой вот краси й флажок, прикреплённый над теми симпатичными баночками?» И продавец, наученный фирмой-производителем, на весь супермаркет озвучивает: «во-блер»! И радостно отзываются на вдвойне знакомые звуки местные алконавты Однако, к нашей большой радости, в рекламных отделах дистрибьюторов «Молочной страны» знакомство с «воблерами» и «шелф-толкерами» начисто отрицают. Обнадёживающий симптом: значит, не прижилось, и не поплывут косяки воблеров дальше рекламных текстов. Но достаточно вреда они могут причинить и там, ведь рекламные тексты тоже «кто-то» читает. Пусть, правда, этот «кто-то» попытается запомнить, где денвер, где воблер, а где шелф-толкер! Пусть даже, по словам филологических флибустьеров из «Молочной страны», воблер это не что иное как стикер, только с гибкой ножкой. Верёвка есть вервие простое. Мы, разумеется же, понимаем, что чья-то умная голова специально скопировала американские термины с дальним расчётом поразить нас, простых смертных, их квазиэкзотическим звучанием. В самом деле: только самые равнодушные, завидев пресловутые «воблеры», не сделают следующий шаг по пути познания. И такой рекламный ход ССРЯ, конечно, запретить всем и каждому не может, несмотря на его печальные последствия дальнейшее замусоривание и обезличку русского языка. Но и нам никто не может запретить этот ход в меру наших скромных сил смеять и обесценить. А тем, кто любит «повторять ходы», невредно задуматься: в какой стране живёте и на каком языке говорите? И каково вам покажется услышать: «Смотри, какой воблер», от собственного ребёнка? | ![]() |
© 1998 Справочная служба русского языка ![]() ![]() ![]() | ||