Мы предлагаем изготовление кармана для информационных стендов и витрин.
|
Общая информацияСправочная служба русского языка ведёт платное удалённое обучение искусству перевода с английского и на английский «Курсы повышения переводческого мастерства». Курс предназначен для людей, уже знающих язык и стремящихся приобрести и отшлифовать навыки профессионального письменного перевода (not interpreting but translating). Обучение ведётся в рамках закрытого форума. Курс состоит из 10 занятий, 5 из которых будут посвящены переводам с английского на русский, 5 с русского на английский. Стоимость курса 5 000 рублей. Если Вас интересует только половина курса (например, перевод только с английского на русский), Вы можете оговорить это и оплатить половину стоимости. Если Вы опоздали к началу занятий, не огорчайтесь присоединиться можно в любой момент (в этом случае Вы получите полный комплект лекций и почтовый архив форума). Имеется даже возможность оплатить стоимость пробной лекции (500 рублей) и лично убедиться в качестве обучения. Программа занятийВ программе занятий: перевод реалий, терминов, аббревиатур из области юриспруденции, государственного и административного строительства. Перевод художественной литературы, журнальных статей и обозрений. Методология перевода финансовых документов (договоров, счетов, счетов-фактур, банковских выписок). Подход к переводу текстов разной сложности. Специальная лексика. Лексические соответствия и методология их поиска. Переводческие сложности грамматических и лексических конструкций. Что нужно знать переводчику об оформлении документов. Распространённые ошибки и ложные друзья переводчика. ОплатаВы будете включены в базу данных подписчиков курсов по факту оплаты. Мы гарантируем, что Ваш адрес не будет передан нами никакой другой организации и не будет использоваться для рассылки спама и рекламы. Оплату можно произвести только вебманями. После оплаты обязательно сообщите нам о произведённом платеже по электронной почте. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, задавайте их, мы будем рады помочь Вам. ПреподавательКурс ведёт Андрей Митин, профессиональный переводчик с многолетним стажем и большой практикой. Андрей Митин, переводчик с английского и немецкого языков, в 1989 году закончил переводческий факультет Института иностранных языков им. Мориса Тореза. На его счету перевод нескольких книг, в разное время изданных в московских издательствах: «Сборник рассказов американских писателей» («Художественная литература» 1989 г.), «Казино Рояль» Яна Флеминга (из цикла романов о Джеймсе Бонде, 1990 г.), «Сделка» Элиа Казана (первое издание: «Книжная палата» 1996 г., второе: «Терра» 1998 г.), «Билли Батгейт» Эдгара Доктороу («Терра» 2003 г.). Занимая пост директора ССРЯ, продолжает переводческую деятельность. После многолетних (длиной в 10 лет) и б езуспешных попыток издать книгу американского инженера и философа Артура Янга «Геометрия смысла», Андрей плюнул, да и опубликовал эту книгу прямо здесь на этом вебсайте. Почитать её можно здесь. Статьи и переводыВ разделе «Обучение» в открытом доступе публикуются также статьи, написанные переводчиками ССРЯ просто о сложном и небольшие переводческие работы. Вы можете познакомиться с теми, кто будет вести курс, а заодно за доступным и занимательным чтением многому научиться.
ОтзывыГлинская Нэлли Петровна Юлия Елена Шилова Немного рекламы: |
|
© 1998 Справочная служба русского языка
|