![]() | ||
продажа оборудования для производства косметических средств
Большие доски репетиторов здесь. бронированное окно Уникальные и полезные товары наложенным платежом продажа квартир у нас вы можете купить систему центрального пылеудаления Лечат котов - ветеринарный центр - круглосуточно рабочая виза в сша со скидкой деревянные окна Канцтовары доставка Офисные сети ЛВС. | ![]()
Пользовательского поиска
Общая информацияСправочная служба русского языка ведёт платное удалённое обучение искусству перевода с английского и на английский «Курсы повышения переводческого мастерства». Курс предназначен для людей, уже знающих язык и стремящихся приобрести и отшлифовать навыки профессионального письменного перевода (not interpreting but translating). Обучение ведётся в рамках закрытого форума. Курс состоит из 10 занятий, 5 из которых будут посвящены переводам с английского на русский, 5 с русского на английский. Стоимость курса 3 000 рублей. Если Вас интересует только половина курса (например, перевод только с английского на русский), Вы можете оговорить это и оплатить половину стоимости. Если Вы опоздали к началу занятий, не огорчайтесь присоединиться можно в любой момент (в этом случае Вы получите полный комплект лекций и почтовый архив форума). Имеется даже возможность оплатить стоимость пробной лекции (300 рублей) и лично убедиться в качестве обучения. Программа занятийВ программе занятий: перевод реалий, терминов, аббревиатур из области юриспруденции, государственного и административного строительства. Перевод художественной литературы, журнальных статей и обозрений. Методология перевода финансовых документов (договоров, счетов, счетов-фактур, банковских выписок). Подход к переводу текстов разной сложности. Специальная лексика. Лексические соответствия и методология их поиска. Переводческие сложности грамматических и лексических конструкций. Что нужно знать переводчику об оформлении документов. Распространённые ошибки и ложные друзья переводчика. ОплатаВы будете включены в базу данных подписчиков курсов по факту оплаты. Мы гарантируем, что Ваш адрес не будет передан нами никакой другой организации и не будет использоваться для рассылки спама и рекламы. Оплату можно произвести несколькими способами на ваш выбор. После оплаты обязательно сообщите нам о произведённом платеже по электронной почте. После этого Вы будете включены в число участников форума (мы обязательно ответим и подтвердим, что всё, что нужно получили от вас), и мы вышлем Вам остальную необходимую информацию. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы, пожалуйста, задавайте их, мы будем рады помочь Вам. ПреподавательКурс ведёт Андрей Митин, профессиональный переводчик с многолетним стажем и большой практикой. Андрей Митин, переводчик с английского и немецкого языков, в 1989 году закончил переводческий факультет Института иностранных языков им. Мориса Тореза. На его счету перевод нескольких книг, в разное время изданных в московских издательствах: «Сборник рассказов американских писателей» («Художественная литература» 1989 г.), «Казино Рояль» Яна Флеминга (из цикла романов о Джеймсе Бонде, 1990 г.), «Сделка» Элиа Казана (первое издание: «Книжная палата» 1996 г., второе: «Терра» 1998 г.), «Билли Батгейт» Эдгара Доктороу («Терра» 2003 г.). Занимая пост директора ССРЯ, продолжает переводческую деятельность. После многолетних (длиной в 10 лет) и безуспешных попыток издать книгу американского инженера и философа Артура Янга «Геометрия смысла», Андрей плюнул, да и опубликовал эту книгу прямо здесь на этом вебсайте. Почитать её можно здесь. Статьи и переводыВ разделе «Обучение» в открытом доступе публикуются также статьи, написанные переводчиками ССРЯ просто о сложном и небольшие переводческие работы. Вы можете познакомиться с теми, кто будет вести курс, а заодно за доступным и занимательным чтением многому научиться.
ОтзывыГлинская Нэлли Петровна Юлия Елена Шилова | ![]() |
© 1998-2009 Справочная служба русского языка ![]() ![]() ![]() | ||