Исследования



О роботах-нелюдях в нашей жизни!

В службу нам неожиданно написала некто Галина Мартыничева (тоже, как оказалось — переводчица). Ниже я привожу свою переписку с ней. А также комментирую некоторые её высказывания.

Мне, Митину Андрею, директору ССРЯ, кажется, что страна должна знать своих «героев». Ну а судить, кто прав, а кто виноват — вам, читателям.


Здравствуйте!

Недавно знакомые поделились ссылкой на размещенную на Вашем сайте статью: http://www.rusyaz.ru/is/prima.html

Я, конечно, понимаю, с какой целью Вы ее писали, но, по-моему, вызывает она обратный эффект. Я уже несколько лет занимаюсь переводами, поэтому достаточно хорошо представляю себе, как работает бюро переводов. Ваше возмущение по поводу стоимости услуг бюро переводов мне не совсем понятно. Вы сами признаете, что языковые пары были достаточно редкими. Значит должны понимать, что в офисе компании вряд ли найдется человек, владеющий этими языками, т.е. менеджеру придется искать внештатного переводчика, следовательно, затраты на обработку Вашего небольшого заказа, в целом, ничем не будут отличатся от затрат на работу с крупным проектом объемом 100 и более страниц. Кроме того, Вас никто не заставлял пользоваться услугами именно этой компании, Вы могли отправить точно такой же запрос в любую московскую компанию, например. И я Вас уверяю, стоимость заказа, которую Вам бы там озвучили, намного превышала бы указанную в статье. А еще лучше - Вы могли бы обратиться непосредственно к переводчику. Если Вы считаете, что перевод мог выполнить "ЛЮБОЙ человек, знающий язык даже на уровне слухов" (между прочим, очень странное заявление для людей, чья профессиональная деятельность напрямую связана с языком), то почему не попытались поискать такого человека среди знакомых, знакомых Ваших знакомых и т.п.

Кроме того, я была неприятно удивлена тоном статьи. Вы не только переходите на личности, но и позволяете себе оскорбительные выражения в адрес человека, который просто выполняет свои рабочие обязанности. О какой культуре русского языка Вы можете писать, если позволяете себе употреблять такие высказывания, как "она определённо есть роботизированная коммерцией смоляная чучелка, лишь слегка напоминающая человека (вживую не видели, не знаем!) и то, только по облику" или "А вот то, что у неё совершенно нет мозгов, это уже определённо".

Я впервые оказалась на Вашем сайте и, скорее всего, это было первое и последнее посещение. Мне почему-то не верится в профессионализм людей, которые не только позволяют себе хамство и оскорбления, но к тому же еще и размещают статьи, написанные в таком тоне, на своем официальном сайте, уверенные в своей правоте. Возможно, менеджер не уделил Вам того внимания, на которое Вы рассчитывали, но Ваша реакция тоже весьма неадекватна. Любой нормальный человек на месте автора просто попытался бы найти другую компанию, которая согласилась бы оказать необходимые услуги по цене, приемлемой для него.

На Вашем месте, я бы удалила статью с сайта, в первую очередь, чтобы не портить свою репутацию и не вызывать у читателей сомнения в Вашем профессионализме.

Удачи!

Галина Мартынычева


Мой ответ:


День добрый, Галина!

Я, конечно, понимаю, с какой целью Вы ее писали, но, по-моему, вызывает она обратный эффект.
- Ваше право считать, какой эффект она вызывает. Мы ничего не считаем, а просто описали, что произошло.

Я уже несколько лет занимаюсь переводами, поэтому достаточно хорошо представляю себе, как работает бюро переводов.
- Т. е. вы в теме, да?

Тогда поставьте себя на место заказчика, которому потребовалось перевести 10 слов. Поставили? Нет? Так вы поставьте. А уже потом делайте выводы.


Ваше возмущение по поводу стоимости услуг бюро переводов мне не совсем понятно.
- Надо подумать, если непонятно. И ещё раз перечитать статью. Там изложено наше возмущение по пунктам, описано на чём основано наше возмущение.

Значит должны понимать, что в офисе компании вряд ли найдется человек, владеющий этими языками, т.е. менеджеру придется искать внештатного переводчика, следовательно, затраты на обработку Вашего небольшого заказа, в целом, ничем не будут отличатся от затрат на работу с крупным проектом объемом 100 и более страниц.
- Наверно, но лично нам НИКОГДА совесть не позволяла брать такие деньги за такой малый объём. Как бы, кстати, ни редок был язык, как бы мал ни был заказ. Это уже вам на заметочку. Не Приме-Висте, а вам. Совесть должна быть.

Кроме того, Вас никто не заставлял пользоваться услугами именно этой компании, Вы могли отправить точно такой же запрос в любую московскую компанию, например.
- Разумеется, мы от заказа отказались. И сделали сами.

И я Вас уверяю, стоимость заказа, которую Вам бы там озвучили, намного превышала бы указанную в статье.
- Значит бессовестных сволочей, типа Примы-Висты, в мире может быть гораздо больше.

Узнаем ещё, КАЖДОГО НАЗОВЁМ ПОИМЁННО.


А еще лучше - Вы могли бы обратиться непосредственно к переводчику.
- Что мы и сделали.

Если Вы считаете, что перевод мог выполнить "ЛЮБОЙ человек, знающий язык даже на уровне слухов"
- В статье приведён, между прочим, полный ТЕКСТ перевода. Ознакомьтесь ещё раз. Если сразу не дошло.

(между прочим, очень странное заявление для людей, чья профессиональная деятельность напрямую связана с языком),
- Очень странное для таких как вы. Для таких как мы - оно очень естественное.

Кроме того, я была неприятно удивлена тоном статьи.
- Мы думаем, как-нибудь переживёте. Либо хотя бы задумаетесь. Нелишне ещё раз подумать. Никогда и никому не мешало.

Вы не только переходите на личности, но и позволяете себе оскорбительные выражения в адрес человека, который просто выполняет свои рабочие обязанности.
- Мы высказали свои фи в адрес робота, а не как человека. Нинка Пинкус как человек давно умерла. А РОБОТ Нина Пинкус, видимо, живёт и землю топчет.

О какой культуре русского языка Вы можете писать,
- Мы пишем о людях, о человечности, если до вас сразу почему-то не доходит. Не о культуре, а о способности быть человеком всегда и везде, даже будучи переводчиком, даже будучи менеджером компании Прима-Виста.

Мы работаем с людьми. И ведём себя с ними по-человечьи, а не по-бизнесовски.


Я впервые оказалась на Вашем сайте и, скорее всего, это было первое и последнее посещение.
- До свидания. Общайтесь с роботами и будьте счастливы.

Мне почему-то не верится в профессионализм людей, которые не только позволяют себе хамство и оскорбления, но к тому же еще и размещают статьи, написанные в таком тоне, на своем официальном сайте, уверенные в своей правоте.
- Не верите - не верьте. У каждого есть право на своё мнение, мы своё высказали. И его не поменяли.

Возможно, менеджер не уделил Вам того внимания, на которое Вы рассчитывали,
- Да нет, Галина. Уделил. Но оказался не человеком, а роботом. Что мы честно и описали.

но Ваша реакция тоже весьма неадекватна.
- Наша реакция - реакция нормальных людей, а не нелюдей-роботов.

Любой нормальный человек на месте автора просто попытался бы найти другую компанию, которая согласилась бы оказать необходимые услуги по цене, приемлемой для него.
- Мы надеялись, что она всё ж таки - человек. Поэтому и написали ей второй раз.

Ан нет, оказалось - робот!


На Вашем месте, я бы удалила статью с сайта, в первую очередь, чтобы не портить свою репутацию и не вызывать у читателей сомнения в Вашем профессионализме.
- На вашем месте мы бы задумались ещё раз о том, что происходит с нашими людьми по руководством этих идиотов Путькина и Медведкина с целым сонмом воров, прихлебателей и ублюдков. До чего довели страну.

И как за какие-то 20 лет из девушки Анны сделали робота.


Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что для Галины культура, профессионализм и нравственный облик человека сливаются в одно неразличимое пятно. Поэтому Галина легко и свободно, ничего ни замечая, ни различая, переходит от профессионализма к культуре, от своего личного мнения к общему состоянию вещей на свете. Будто и не бывает на свете высокообразованных хлыщей, подлецов по жизни, равно как и получивших неполное среднее образование крестьян с тонкой душевной организацией. Для Галины разницы нет. Если образован - следовательно профессионален, если профессионален - следовательно ПРАВ.

Но ведь это не так. Человек может быть хамом и одновременно высоким профессионалом. Он может быть мягким и вежливым человеком, но одновременно у него может сыпаться всё из рук, а в голове всё в виде каши, а не упорядоченных знаний. Человек может быть одновременно весьма культурен, любить Вагнера, к примеру, но быть при этом... Гитлером.

А переписка между тем продолжилась:


Спасибо большое за то, что Вы с таким вниманием отнеслись к моему письму. Я надеялась, что тон, в котором написана статья, объясняется возмущением, вызванным работой сотрудника бюро переводов и предложенными расценками. К сожалению, я ошиблась. Как показывает Ваш ответ, Вы, в принципе, предпочитаете так общаться с людьми. Не знаю, чем мое письмо вызвало у Вас такую бурную реакцию. Наверное, осознанием того факта, что Вы сами не совсем правы, а иначе зачем Вы так отчаянно пытаетесь убедить меня, в том, что я неправильно оценила ситуацию и не до конца поняла суть конфликта. Я, действительно, "в теме", как Вы выразились, и могла бы пройтись по всем Вашим комментариям и возразить по каждому пункту. Но не вижу смысла обсуждать что-либо в том тоне, который Вы выбираете для общения с партнерами, коллегами и посетителями сайта.

Надеюсь, что Ваши клиенты получают более доброжелательные письма.

Галина


Мой ответ:


Спасибо большое за то, что Вы с таким вниманием отнеслись к моему письму. Я надеялась, что тон, в котором написана статья, объясняется возмущением, вызванным работой сотрудника бюро переводов и предложенными расценками.
- Наше возмущение чётко показано в тексте статьи. Не видим нужды ещё раз объяснять ОЧЕВИДНЫЕ вещи.

> К сожалению, я ошиблась. Как показывает Ваш ответ, Вы, в принципе, предпочитаете так общаться с людьми.
- Как с нами, так и мы в ответ.

> Не знаю, чем мое письмо вызвало у Вас такую бурную реакцию.
- Это не бурная реакция, а ровная, спокойная попытка объяснить вам, что помимо вашей точки зрения бывают и другие точки зрения.

> Наверное, осознанием того факта, что Вы сами не совсем правы,
- Нет, мы полностью правы.

> а иначе зачем Вы так отчаянно пытаетесь убедить меня, в том, что я неправильно оценила ситуацию и не до конца поняла суть конфликта.
- Объяснять надо пробовать всегда. Даже, когда человек с первого раза не понимает.

Ну раза два надо обязательно попробовать. Если и дальше не понимает, то для таких случаев есть масса русских поговорок...


> Я, действительно, "в теме", как Вы выразились, и могла бы пройтись по всем Вашим комментариям и возразить по каждому пункту.
- Но не прошлись. Что лишний раз доказывает, что по существу вам сказать-то и нечего.

> Но не вижу смысла обсуждать что-либо в том тоне, который Вы выбираете для общения с партнерами, коллегами и посетителями сайта.
- Угу, снова тон наш не нравится. Ну мы не червонец, чтобы всем нравиться. Если вам нечего сказать по существу, то у вас всегда есть возможность присоединиться к "пинкусам" и в точке зрения, и в своих мыслях, и в своих действиях.

> Надеюсь, что Ваши клиенты получают более доброжелательные письма.
- Все получают то, что заслуживают.


Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что для Галины вежливый ответ по существу означенной Галиной же темы уже является "бурной реакцией". С чего бы это? Галина, ничтоже сумняшеся, полагает, что я "отчаянно" пытаюсь убедить её! Вы заметили надрыв в моём ответе? Ну хоть капелюшечку? Она высказала свою точку зрения, я - свою. И что из этого?

А вот что: когда человеку нечего сказать по существу, он переходит на личности, эмоции и вообще растекается мыслию по древу, мол, сам дурак. Да ещё какой.

А всё вышеперечисленное один из признаков культуралов, которым что лес, что дрова, что резная мебель - это всё такое весьма общее, такое, знаете ли,.. деревянное.

А переписка между тем продолжилась:


Мне искренне Вас жаль. Не бывает злых людей, бывают люди несчастные. Судя по Вашим ответам, Вы очень несчастны.

Я не собиралась Вас в чем-то разубеждать. Я как раз пыталась Вам показать, что бывают другие точки зрения. И Ваше мнение необязательно правильное. Мне кажется, что изложенный Вами на сайте материал, представляет Вас в не очень красивом свете. Я просто хотела помочь. Но вы любое пожелание воспринимаете в штыки, не умеете или не хотите слышать то, что Вам говорят. Для Вас существует только одно правильно мнение - Ваше. Но это не значит, что так думают все. Поразмышляйте об этом, возможно, это поможет Вам в будущем.

Галина


Мой ответ:


Мне искренне Вас жаль.
- Нам вас тоже. И тоже искренне.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что, когда Галине нечего стало сказать, то ей уже снисходительно меня жаль, такого неразумного без её высокомудрых советов, искренних, как все дороги ведующие в ад.

Не бывает злых людей, бывают люди несчастные.
- Да. А бывают ещё и непонятливые.

Судя по Вашим ответам, Вы очень несчастны.
- Верно. Именно поэтому мы живём, и неплохо, уже 11-й год (как компания).

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что Галина уже уверена в том, что НЕ принимающие её искренних советов изменить свою точку зрения, априори являются несчастными людьми. Ещё бы, они смеют НЕ соглашаться аж с самой Галиной.

Я не собиралась Вас в чем-то разубеждать. Я как раз пыталась Вам показать, что бывают другие точки зрения.
- Нам это известно, что бывают.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что Галина ПЕРВОЙ написала нам письмо, ПЫТАЯСЬ убедить нас в том, что мы не правы. Теперь она говорит уже, что НЕ собиралась нас убеждать. А для чего, собственно, Галина письмо-то нам написала сама? Мы же пистолет к её виску не приставляли. Сама написала.

Что-то не так с логикой этой женщины. Ох не так.

И Ваше мнение необязательно правильное.
- Очень даже может быть. Но мы его не навязываем никому. Мы излагаем свою точку зрения, с которой вы вольны согласиться или нет.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что я Галину НИ РАЗУ не упрекнул в том, что это её мнение неправильное. Я объяснял ей другое: почему я считаю пинкусов роботами.

Уже во второй раз происходит сбой в голове у Галины.

Мне кажется, что изложенный Вами на сайте материал, представляет Вас в не очень красивом свете.
- Мы рассматриваем нашу статью, как "правда глаза колет", а не то, как вы воспринимаете.

Я просто хотела помочь.
- Чем именно? Чтобы и мы, как эта несчастная пинкус, стали роботами и общались на птичьем языке с нашими клиентами?

Мы - люди, и общаемся с каждым человеком по-людски.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что Галина НЕ пыталась нам помочь ничем. Она пыталась заставить меня изменить свою точку зрения. А это называется не "помощью", а попыткой поуправлять моим суждением, моим мозгом. На которую я не поддался, чем и вызвал разнообразные обличения меня в чём угодно: от тона статьи, до объяснения мне (что я и так, без Галины, знаю), как именно происходит работа переводческого бюро. Галина не уточняет, что переводческие бюро бывают разные. Ей невдомёк, что некоторые бюро работают по-другому, вовсе не так, как Прима-Виста, и не так, как считает Галина они должны работать.

Уже в третий раз происходит что-то в голове у Галины.

Но вы любое пожелание воспринимаете в штыки, не умеете или не хотите слышать то, что Вам говорят.
- Ровно как и вы, между прочим.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что простое объяснение Галину не устраивает. Это я оказывается воспринимаю её мудрость в штыки. А не она моё мягкое пояснение - для осмысления.

Уже в четвёртый раз в голове у Галины полный сумбур.

Для Вас существует только одно правильно мнение - Ваше.
- А для вас - ваше.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, что когда несогласный с Галиной упорствует, то это только ОН виноват. Когда же сама Галина не видит в упор очевидного, то с неё взятки гладки, она ж Галина, а не хухры-мухры.

Уже в пятый раз в голове у Галины происходит подмена понятий.

Но это не значит, что так думают все.
- Все могут думать, что им угодно. Для нас важно то, что думаем мы.

Мой краткий комментарий.

Обратите внимание, как лихо Галина научилась отделять "всех", включая в них и себя, от меня, как отдельного неразумного. Это называется передёргивание.

Поразмышляйте об этом, возможно, это поможет Вам в будущем.
- Уже размышляли. В роботов и нелюдей мы не превратимся ни при каких обстоятельствах.


Подводя безутешные итоги...

Только что вы все, уважаемые читатели, убедились (я надеюсь) в том, что в нашей жизни присутствуют роботы. Иначе их ещё можно назвать ЗОМБИ. У них что-то такое в головах сидит, и вот это самое сидящее глубоко внутри - ну никак не поддаётся ни лечению, ни осмыслению, ни простой и взвешенной мысли. Это именно какое-то нечеловеческое, автоматическое, механическое настаивание на том, что они - роботы - правы. Не могут быть не правы. Ну не могут и точка! Вот как с этим быть, а-а?


Вернуться в раздел Грамотность.




Немного рекламы:

дикоед Деликатесы из северной рыбы таймень, нельма, муксун, омуль, чавыча, корюшка. Из мяса марала, лося, косули купить в интернет-магазине Таежный цех с доставкой.