|
Macuser, Mac OS маковод, макосяДва данных слова относятся к плеяде тех неугомонных приверженцев другого ВСЕГО в железе и прогах, кои когда-то прозывались обыкновенными макинтошниками (но сие слово уже подзабылось), к людям, которые пользуются продукцией компании с логотипом надкушенного яблока (не путать с Явлинским и партией, с яблоком ненадкушенным), фирмой Macintosh. Macuser переводится как «пользователь мака», а Mac OS - это всего лишь название операционной системы компьютера Мак (Mac Operational System). Но не таков наш русский народ, чтобы тупо-дословно переводить унылую иностранную речь! Из «пользователя компьютера Мак» народ сделал МАКОВОДа, т. е. разводителя, переводителя, наводителя, ну и, конечно, просто водителя, ведь сам мак, в кругах, имеющих отношение не только к кулинарии, а и ещё кое к чему интересному (не будем уточнять!), славится очень интересными характеристиками. Таким образом, если вы видите и слышите слово «маковод», то вы можете поиметь сомнение, а идёт ли речь о любителе компьютеров Мак, или речь идёт о любителе растения мак, или речь идёт о том, кто активно перерабатывает растение мак, либо его же неугомонно потребляет! Не так-то просто иногда понять. Зато гораздо больше повезло программному обеспечению для этого компьютера; оно приобрело в устах русских совершенно другое звучание: макося (Mac OS'я), и от этого звучания в рту и ушах просто тает.:))) ССРЯ рекомендует: Употреблять оба слова в незамысловатой тональности при ведении речи о компьютерах компании Макинтош. Пояснять тем, кто эти два слова сразу не понимает, что они обозначают. Ловить улыбку от тех, кто впервые слышит второе слово и с изумлением узнаёт о точном его значении. Нет нужного вам слова?Есть другие вопросы? Немного рекламы: | |
© 1998 Справочная служба русского языка
|