|
Skip скипатьПочему «перепрыгивать, пропускать» приняло форму «скипать», а не «джампать» вопрос к тому, кто первый начал применять эту форму. И к последнему значению слова в англо-английском словаре. Может быть, секрет именно в том, что уже существующее слово «джампер» (переключатель на плате) относится к экстерьеру вашего «железного коня», а не к его программному «интерьеру». Skip отличается от jump частотой и высотой подскока. Если второе это, как правило, одноразовое действие, то первое подходит для прыжков со скакалкой, для частых и бестолковых подпрыгиваний. Это слово применяется, когда надо сказать буквально следующее: «Всё, хватит об этом, переходим к очередному пункту!». Или «скипаем дальше!». Можно ещё сказать: «проскипали!», что значит по-русски «проехали!». Но если совсем честно, то слово неполноценное. Запоминать его для того, чтобы потом невзначай уронить, да ещё умудриться попасть не в тон и не в лад общей струе разговора проще простого! Забавно то, что «скипать» очередная точка пересечения компьютерного и общемолодёжного слэнга. В последнем «скипать, скипнуть» существует на тех же правах, но с абсолютно иным значением и происхождением причём тоже английским! Переиначено оно, с потерей начальной гласной, из escape, что в устах жителей туманного Альбиона означает «сбежать, вырваться, унести ноги и отделаться». Соответственно, в русском слэнге «скипнуть» значит «стремительно покинуть место, в котором нечего больше делать». Вызывает, разумеется, навязчивую ассоциацию со вскипевшим и сбежавшим молоком. Может быть, оттого и привилось. Но и для этого значения отрицательная рекомендация остаётся в силе. ССРЯ рекомендует: Не употреблять этого слова вообще! Да оно и не прижилось, на самом-то деле... Нет нужного вам слова?Есть другие вопросы? Немного рекламы: | |
© 1998 Справочная служба русского языка
|